Greetings!
Last
month, I mentioned that the manuscript for Eldest
would be finished by the time you received this newsletter.
I almost made it; I am writing the final chapter.
And while I look forward to completing this project,
a part of me is sad to see it finished. Once the images
in my mind are set to paper, the emotions and drama
forced to mere words, I am left with a reflection
of that which fires my imagination. I hope my words
are adaquate to convey the drama vividly to you.
Each
week my editor sends me a pouch filled with your letters.
I enjoy learning about how Eragon has touched
your lives and appreciate each person who took the
time to write to me.
One
girl shared how these newsletters inspire her to keep
writing, even when she feels like quitting. Carry
on, Tessa! I heard from students in Missoula, Montana,
who built an enormous flying Saphira for their school
library. And I cherish the hopes and dreams of numerous
young authors who strive to write stories of their
own.
This
month while I was focused on writing, my fans were
preparing for my twenty-first birthday. A big thank
you to Mike, at Shurtugal.com, for collecting and
creating a scrapbook of pictures and messages from
hundreds of fans. I found the book humbling; it made
me realize just how many people have enjoyed Eragon’s
adventures and the responsibility I owe each and every
one of you to ensure that the story is as good as
possible. Also, another big thank you to Natalya for
her book of How I Found Eragon Stories. I
was astonished to see an entry from my dad:
“I
found out about Eragon from my son, Christopher,
who was writing Eragon in his room, on his
computer and by hand with paper and pen. I first got
a chance to read the beginning section of the book,
125 pages, when my wife said, “Kenneth, you have to
read what Christopher wrote. There is something very
special about this story. Trust me. Read it, now!
I did and that’s how I got hooked.”
More
international Eragon editions have arrived:
Turkish, Croatian, Italian, Spanish, French, German,
Chinese, Dutch, and Czech. We know that the Portuguese
edition is out, but we haven’t seen it yet. There
is tremendous excitement in these countries and Eragon
is traveling around the world.
Here
is the first line, “Wind howled through the night,
carrying a scent that would change the world,” as
printed in the various languages (with apologies for
a few missing diacritical and accent marks that I
couldn't find on my computer):
Dutch:
De wind die door de nacht huilde, bracht een geur
met zich mee die de wereld zou veranderen.
Croatian:
Vjetar je zavijao kroz mrklu noc noseci miris koji
ce promijeniti svijet, miris zvijeri.
Turkish:
Dünyayi degistirecek kokuyu tasiyan rüzgâr,
gece uguldayarak esiyordu.
French:
Le vent hurlait dans la nuit, charriant une odeur
qui allait changer le monde.
German:
Der Wind heulte durch die Nacht und trug einen Duft
heran, der die Welt verändern sollte.
Czech:
Vítr skucel nocí a prinásel s
sebou v¨ni, která zmení svet.
Spanish:
El viento bramaba en plena noche transportando un
aroma que cambiaría el mundo.
In
early November, a large box arrived. It contained
a beautiful red book called Your
Favorite Seuss: A Baker’s Dozen by the one and
only Dr. Seuss, just recently published by Random
House. Earlier this year I was invited to submit an
essay for The Cat in the Hat section of this
book. What an honor! Since this was one of my favorite
childhood stories, I was happy to write a short piece
called And Enter the Cat.
I
know that you are waiting to read the continuing adventures
of Eragon and Saphira. They have traveled far, met
dwarves and elves and . . . Roran becomes . . . but
I mustn’t say too much; soon the tale will be in your
hands, and you will know.
May
your swords stay sharp!
Christopher Paolini
For
more information and news about Eragon, visit
Alagaesia.com.
Random
House Children's Books 1745 Broadway, New York, NY
10019